Sie möchten Ihre Unterlagen wie zum Beispiel Verträge, technische Fachtexte oder Dokumente übersetzen lassen und suchen dafür ein professionelles Übersetzungsbüro, auf dessen Qualität Sie sich verlassen können?
Dann sind Sie bei uns richtig, denn wir stehen Ihnen mit Übersetzungen, zertifiziert nach ISO 17100, sowie mit beglaubigten Übersetzungen in nahezu allen Fachgebieten und Sprachen gerne zur Verfügung.
Wir sind österreichweit für Sie da und erstellen Ihnen gerne ein individuelles und kostenloses Angebot!
Mag. Mirela WernerMariahilfer Straße 123
A-1060 Wien
TEL
+43 1 59999 5060
FAX
+43 1 59999 700
E-MAIL
office@uebersetzungen-hoiss.at
ÖFFNUNGSZEITEN FÜR TELEFONISCHE ANFRAGEN
Mo.–Do.: 08.30–12.30 Uhr sowie 15.00-17.00 Uhr
Fr.: 09.00–12.00 Uhr
KUNDENVERKEHR
Mo.–Fr.: 09.00-17.00 Uhr
Wielandgasse 14-16
A-8010 Graz
TEL
+43 316 838281-0
FAX
+43 1 59999 700
E-MAIL
office@uebersetzungen-hoiss.at
ÖFFNUNGSZEITEN FÜR TELEFONISCHE ANFRAGEN
Mo.–Do.: 08.30–12.30 Uhr sowie 15.00-17.00 Uhr
Fr.: 09.00–12.00 Uhr
KUNDENVERKEHR
Mo.–Fr.: 09.00-12.00 Uhr
und nach Vereinbarung
Promenade 23
(Postanschrift: Steingasse 6a)
A-4020 Linz
TEL
+43 732 21001 7026
FAX
+43 732 21001 7001
E-MAIL
office@uebersetzungen-hoiss.at
ÖFFNUNGSZEITEN FÜR TELEFONISCHE ANFRAGEN
Mo.–Do.: 08.30–12.30 Uhr sowie 15.00-17.00 Uhr
Fr.: 09.00–12.00 Uhr
KUNDENVERKEHR
Mo.–Fr.: 09.00-17.00 Uhr
Bewegen Sie sich geschäftlich auf internationalem Parkett und suchen ein Übersetzungsbüro, das verlässlich und qualifiziert ist? Dann ist Übersetzungen [HOISS] der richtige Ansprechpartner für Sie.
Dank unserer ISO-Zertifizierung werden unsere Übersetzungen allerhöchsten Ansprüchen gerecht! Fachlich decken wir nahezu alle Branchen ab; selbst komplexe Themen aus Technik, Medizin und Finanzwirtschaft übernehmen wir dank unserer weltweit tätigen MitarbeiterInnen in sämtlichen Sprachkombinationen und Fachgebieten.
Wir sind österreichweit für Sie da – wir erstellen Ihnen gerne ein individuelles und kostenloses Angebot!
Wir sind uns der Verantwortung für beglaubigte Übersetzungen bewusst: Einreichtermine und Fristen müssen eingehalten werden, und die Übersetzungen sollen zuverlässig bei der Behörde des Ziellandes akzeptiert werden.
Aus diesem Grund legen wir größten Wert auf die Einhaltung von Terminen und die Auswahl unserer MitarbeiterInnen, die beglaubigte Übersetzung ausführen. Auf Wunsch übernehmen wir für Sie auch gerne alle weiteren erforderlichen behördlichen Überbeglaubigungen, sollten diese von den Behörden des Ziellandes verlangt werden.
Die Abwicklung Ihrer beglaubigten Übersetzung versuchen wir stets so zu organisieren, dass möglichst wenig Aufwand für Sie entsteht. Wir liefern unsere Übersetzungen auf dem Postweg oder, wenn möglich, mit elektronischer Signatur. Gerne erhalten Sie auf Wunsch einen Scan der beglaubigten Übersetzung vorab via E‑Mail. Von Ihrer Online-Anfrage bis zur Lieferung der Übersetzung müssen Sie theoretisch keine unserer Übersetzungsagenturen persönlich aufsuchen.
Übersetzungen sind ein wesentlicher Bestandteil der heutigen Geschäftswelt, die durch die Globalisierung zunehmend internationaler wird. Durch die Auslagerung von Dienstleistungen im Übersetzungsbereich sparen Sie im eigenen Unternehmen Zeit und Kosten ein und stellen gleichzeitig sicher, dass die Qualität der Übersetzung den jeweiligen Anforderungen entspricht.
Profitieren Sie von unserer mehr als 20-jährigen Erfahrung. Unser weltweites Netzwerk aus hunderten Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern macht Übersetzungen in nahezu allen Sprachen und Fachgebieten möglich.
Durch den Einsatz modernster maschineller Übersetzungstechnologien lassen sich Texte besonders schnell vorübersetzen – das sprachliche Feintuning übernehmen anschließend unsere erfahrenen Übersetzer:innen. So sparen Sie Zeit und Kosten, ohne Abstriche bei der Qualität zu machen.
Ihre Vorteile im Überblick:
Maschinelle Übersetzungen haben in den letzten Jahren enorme Fortschritte gemacht. Während frühere Systeme wortwörtlich und oft fehlerhaft arbeiteten, liefern heutige KI-gestützte Übersetzungstechnologien solide Rohfassungen – insbesondere durch neuronale maschinelle Übersetzungssysteme (NMT). Diese analysieren ganze Satzstrukturen, berücksichtigen den Kontext und erkennen stilistische Muster. So ist eine erste inhaltliche Erfassung – selbst von umfangreichen Texten – binnen kürzester Zeit möglich.
Bei Übersetzungen HOISS setzen wir dieses Potenzial gezielt ein – aber nicht blind. Denn so leistungsfähig maschinelle Übersetzungen auch sind: Sie ersetzen nicht die sprachliche Präzision, das kulturelle Feingefühl und das fachliche Know-how eines menschlichen Übersetzers. Gerade Fachtexte, juristische Unterlagen, medizinische Berichte oder Marketinginhalte stellen für Maschinen nach wie vor eine Herausforderung dar. Kulturelle Nuancen, Doppeldeutigkeiten oder unternehmensspezifische Begriffe werden oft nicht korrekt erkannt.
Deshalb bieten wir Ihnen das Post-Editing Ihrer Texte an – die professionelle Nachbearbeitung maschinell erstellter Übersetzungen durch erfahrene Sprachexpert:innen. Dabei werden Ungenauigkeiten korrigiert, der Stil angepasst und der Text fachlich und sprachlich auf ein professionelles Niveau gehoben. Je nach Verwendungszweck unterscheiden wir zwischen:
Gerne prüfen wir auch individuell, ob Ihre Texte für maschinelle Übersetzung mit Post-Editing geeignet sind. In manchen, eher seltenen, Fällen empfehlen wir weiterhin eine vollständige Humanübersetzung – insbesondere bei sehr komplexen Inhalten.
Kontaktieren Sie uns hier für ein unverbindliches Beratungsgespräch!
Maschinelle Übersetzung und Post-Editing – Effizienz trifft Sprachkompetenz – Darauf geben wir Ihnen unser Wort!